从汉德语常见数词看中德文化中的吉祥文化(1)
发布于:2018年1月12日 11:30

last-supper-2610875__340.jpg

吉祥(das Glückverheißende)或者吉庆都是人们所追求的,不管这些人来自什么地方,为何肤色。我们说数词或者数字与吉祥文化有关,这是因为它能够反映人们的吉凶褒贬观。比如在德国,人们为什么害怕数字十三呢?这都与民族的吉祥观有关。德语里有一个表达Jetzt schlägt es aber dreizehn,它的意思是真见鬼了,表示惊讶、气愤。德语里还有一个说法叫“致命的十三”(die verhängnisvolle oder böse dreizehn)。这是基督教里的耶稣基督被他的门徒犹大(Judas)出卖,并于十三日周五被罗马人钉死在十字架上。德语的一个复合名词Judaskuss指的是犹大出卖基督后基督被捕时给基督的吻,它转指阴险的、虚伪的友谊,口蜜腹剑。

下面就以汉语和德语里的一些常见数词为例来讨论这个问题。 


从汉德语常见数词看中德文化中的吉祥文化(1)——数词“一”和“eins”

number-2934029__340.png

汉语数字“一”与德语的eins。汉语的“一”有开始、开端之意,被认为是万数之始、万物之祖、万事之源。有一复原始、万象更新之说。德语里的eins也表示好的、一等的、一致的。例如,我们可以说,sein Gedächtnis ist eins(他的记忆力一流),diese Ware ist eins(本商品质量一流),mit jmdm. eins sein(与某人意见一致),mit jmdm. eins werden(跟某人取得一致)。

由“一”构成的汉语成语很多。这里仅举几个例子:一厢情愿,一筹莫展,一片丹心,一无是处,一心一意,一唱一和,一臂之力,一步登天。

这类德语成语也不少:auf einen grünen Zweig kommen(飞黄腾达),einen Vogel haben(忽发奇想,头脑不正常),eine weiße Weste haben(清白无辜),ein Theater machen(大吹大擂),ein Sturm im Wasserglas sein(虚惊一场),durch eine rosige Brille betrachten(乐观看待某事),ein Dorn im Auge sein(眼中钉)。

进一步的例子:ein Herz und ein Seele(同心同德),ein Auge zudrücken(睁一只眼,闭一只眼),aus erster Hand(第一手的),Liebe auf den ersten Blick(一见钟情),Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden(一天建不成罗马城),mit jmdm. eins Boot sitzen(一条船上的人),die erste Geige spielen(起重要作用),mit jmdm. eins sein/ mit jmdm. eins werden(跟人达成一致),das ist alles eins(这都是一回事),sich mit jmdm. eins fühlen(跟某人想法一致),auf eins herauskommen(结果一致),weder eins noch aus wissen(无计可施),eins, zwei, drei war er weg(他一转眼就不见了),etwas ist jmdm. eins(某事对某人来说无所谓),eins zu null für mich(口语,是我对了吧),eins zu null für dich(口语,我认输了)

 

 

本文摘自:黎东良.中德跨文化交际理论与实践[M].上海:同济大学出版社,2012.