从汉德语的角度看汉德语中颜色词汇的翻译——白色、红色、黑色
颜色词正如同数词一样,它不是简单的语言现象,也是文化的反映。为什么现代汉语里有“红双喜”、“红男绿女”呢?为什么现代德语里有rot sehen,schwarze Zahlen?这跟文化有莫大的关系,是受各自文化制约的,涉及各民族不同的颜色认知及颜色隐喻。下面,我们从翻译的角度来看看这些颜色词汇、短语和成语。
颜色词正如同数词一样,它不是简单的语言现象,也是文化的反映。为什么现代汉语里有“红双喜”、“红男绿女”呢?为什么现代德语里有rot sehen,schwarze Zahlen?这跟文化有莫大的关系,是受各自文化制约的,涉及各民族不同的颜色认知及颜色隐喻。下面,我们从翻译的角度来看看这些颜色词汇、短语和成语。
服饰作为人类的第二皮肤是人们生活中不可缺少的。服饰的发展受社会、经济、文化和心理等因素的影响。它不但影响了人类的生活各层面,而且也反映了时代文化。
建筑有“无声的音乐”之称。凡是有人的地方,就有建筑。建筑伴随着人类从幼年走向成熟。法国伟大作家雨果称建筑是“石头的史书”,“人类没有任何一种重要的思想不被建筑艺术写在石头上……人类的全部思想,在这本大书和它的纪念碑上都有其光辉的一页”。
不可否认的是,即使在今天,即使在较为先进的西方国家,性别歧视也依然存在,且很多都反映在人们日常的语言表达中,比如老生常谈的女性职业名称构成要“从男”(+in)以及西方女子婚后改姓名等等,今天我们就来探讨一下德语中的重男轻女现象吧。
足球前锋备铲倒了,他装腔作势地在地上翻滚着,显得十分痛苦。裁判问:“我是叫医务人员呢还是叫戏剧评论家来?”
据研究,汉语里的胡同、北京地名里的海都来自元朝。北京的义溜胡同、什刹海、后海、中南海都来自元朝,颐和园、圆明园、北海公园都来自清朝,反映了民族的融合。
修车铺的师傅在星期一上午把他的学徒们召集在一起:“小伙子们,今天你们得学点新东西,这就是在打开发动机机盖时,要当着顾客的面摇头。”
汉语数词“七”在中国是个圣数,自然也是大吉大利之数。据考证,《周易·复卦》中有:“反复其道,七日来复,天行也。”用现代的话说就是七日为一周。古代中国人把正月初七定为人日。人为万物之灵长。从古至今,“七”也与节日、图书典籍、音乐、医学、颜色、乃至日常生活的命名或缩略都有关。
汉语“三”与德语的drei。在中国,“三”自古以来就被认为是个吉祥数字。其根据当然是《老子》第42章里所言的“道生一,一生二,二生三,三生万物”。“三”被认为是表示吉祥的玄数。这表现在“自古以来的事物多以三命名,天文、立法、律吕、度器以及宫殿建筑、王朝设官等,无一不以三为法度”。
吉祥(das Glückverheißende)或者吉庆都是人们所追求的,不管这些人来自什么地方,为何肤色。我们说数词或者数字与吉祥文化有关,这是因为它能够反映人们的吉凶褒贬观。比如在德国,人们为什么害怕数字十三呢?这都与民族的吉祥观有关。德语里有一个表达Jetzt schlägt es aber dreizehn,它的意思是真见鬼了,表示惊讶、气愤。德语里还有一个说法叫“致命的十三”(die verhängnisvolle oder böse dreizehn)。这是基督教里的耶稣基督被他的门徒犹大(Judas)出卖,并于十三日周五被罗马人钉死在十字架上。德语的一个复合名词Judaskuss指的是犹大出卖基督后基督被捕时给基督的吻,它转指阴险的、虚伪的友谊,口蜜腹剑。